首页 / Restream 实时字幕
Restream 实时字幕与 AI 多平台字幕
Restream 是多平台主播用来同时向 YouTube、Twitch、Facebook Live、LinkedIn Live、X (Twitter) 和数十个小众平台直播的工具,一路流,多个目的地。当你同时在所有平台直播时,触达会迅速扩大,但观众的语言分布也会扩大:一次多平台直播可能同时触达 YouTube 上的英语观众、Facebook 上的西班牙语观众、LinkedIn 上的葡萄牙语观众,以及 X 上的德语观众。通过 Live Subtitles 添加 Restream 实时字幕可以为这些观众解决语言和无障碍缺口。在导播电脑上运行它,你可以获得实时 AI 字幕和翻译,既可以作为个人监视器,也可以捕获进场景并广播到每个平台。
如何通过 3 个步骤为 Restream 添加实时字幕
- 从 Microsoft Store 下载 Live Subtitles,并与 Restream Studio 一起启动。
- 选择“系统音频”为嘉宾和平台音频加字幕,或选择“麦克风”为自己的声音加字幕。
- 开始多平台直播,字幕会显示在浮动覆盖层中;把它作为场景来源捕获,即可向所有目的地广播字幕。
导播监视器与直播字幕
这里有两种不同工作流,Restream 多平台主播都能受益。作为导播监视器,Live Subtitles 会提供嘉宾发言的实时文本流,帮助你发现误读、现场核查事实、准备追问,并快速应对偏离脚本的时刻。作为直播字幕,你可以把 Live Subtitles 覆盖层窗口作为视频源放入 Restream Studio 或你选择的编码器中,字幕就会出现在每个平台接收的直播输出内。
这种区分很重要,因为不同节目需要不同答案。国际嘉宾访谈可能需要面向观众的字幕来提升无障碍;辩论节目可能更适合只给导播使用的监视器;新闻圆桌可能两者都需要,包括面向观众的英语字幕和主持人端的翻译。
多语言观众触达
多平台直播天然会产生多语言观众。Live Subtitles 的双字幕模式会在上方显示原始语音,在下方显示 50 多种目标语言中的任意翻译,两者实时更新并可被捕获。对于瞄准特定第二语言观众的节目,例如美国节目优先服务西班牙语观众、英国节目优先服务法语观众,或德国节目优先服务英语观众,这能把次要平台上的被动观众转变为真正能实时跟上讨论的读者。
面向严肃节目的无障碍合规
对于通过 Restream 播出专业内容的品牌和组织,例如企业网络研讨会、行业活动和赞助直播,字幕可用性是严肃的合规议题。许多赞助商现在要求广告口播带字幕,一些司法辖区也在提高对在线直播内容的无障碍期望。Live Subtitles 提供一层你可控制的字幕,能广播到 Restream 推送的每个平台,而无需依赖各平台不一致的字幕功能。
适用于 Restream Studio、编码器工作流和嘉宾浏览器
Live Subtitles 不关心你如何制作直播:
- 浏览器中的 Restream Studio,会为电脑播放的嘉宾音频加字幕。
- 编码器工作流(OBS Studio、Streamlabs、vMix)推送到 Restream,会为音频总线上的内容加字幕。
- Restream 的移动到桌面设置,会为到达 Windows 电脑的音频加字幕。
- 包含硬件编码器的混合流程。
相关平台指南
常见问题
Live Subtitles 可以用于 Restream 吗?
可以。它与 Restream Studio 并行运行,并捕获系统音频生成实时字幕。
字幕会出现在我直播到的每个平台上吗?
只有当你把 Live Subtitles 窗口捕获为场景来源时才会出现。否则它只是个人监视器。
我可以向观众展示翻译吗?
可以。把双字幕覆盖层捕获到场景中,即可向每个目的地广播双语字幕。
它适用于通过浏览器加入的 Restream 嘉宾吗?
可以。嘉宾音频会像主持人音频一样被加字幕。